尽管《片轮少女》于游戏市场中收到了普遍的正面评价,在游戏名称方面仍然陆续遭受批评,特别是在作为美少女游戏的主要制作国家的日本得到许多反对意见。反对意见主要在于《片轮少女》的“片轮”(Katawa)在日语中是一个较为传统但仍包含一定贬义的差别用语,这类具有冒犯和贬低性质的词语甚至在部分日本电视节目或者是广播电台中被禁止使用。而在日本著名的匿名讨论版2ch中,也出现许多对《片轮少女》这一名称感到不满的评论。
尽管在翻译时制作团队将“片轮少女”(Katawa Shoujo)一词解释为英语中“残疾少女”(Disability Girl)之意,而中文翻译时也多是直接将“片轮”翻译为“残疾”解释。但实际上在日语之中“片轮”的使用更加接近中文的“跛子”,而就字面上来解释为车辆仅剩下一个车轮,进而引申为失去了一部分而不完善。
面对日本当地许许多多针对“片轮”一词使用问题的意见,作为游戏开发团队的四叶工作室则发表文章表示:“我们无意使用此词汇去冒犯任何人,但对于游戏的名称也不会做出任何的改变。这名称的由来最早便是来自于日本本身,并由RAITA在原本(《片轮少女》)的概念图片之中使用。”同时制作团队也曾表示:“如果真的导致你感到不适的话,我们也先说声抱歉。”

