韩国大白菜涨到45元一颗,中国产泡菜成救兵,两国泡菜有何区别?

个人认为韩国和我国泡菜没有分别,只不过韩国人不是这么认为!下面我给你说说:

为了区别于中国的泡菜,韩国早前将韩国泡菜更名为“辛奇”。韩国学者却不同意了:不要落入对方的圈套。

有名来自全北大学的名誉教授在韩国媒体发表文章,认为汉字将韩语中的kimchi翻译为韩国泡菜,是为了便于民众理解和识别。现在,韩国将其更名为“辛奇”,很容易让人误认为“Kimchi”源于中国,而韩国只是开发出了“辛奇”这个新品种。

韩国大白菜涨到45元一颗,中国产泡菜成救兵,两国泡菜有何区别?

这些话听着还算讲道理,然而说着说着就变味了。

他说,汉字并非独属于中国。韩国使用汉字的历史也有2000多年,日本也同样在使用汉字,汉字是属于整个东亚国家共有的文字。

这名学者认为,中国人以后很可能会这么说:韩国不是有辛奇吗?Kimchi是中国的传统食物。就像以前韩国不使用“在中同胞”这一叫法,而和中国人一样使用“朝鲜族”的叫法,从而落入对方有意把半岛民众贬低为本国少数民族的战略圈套一样,噩梦不能重演。

韩国大白菜涨到45元一颗,中国产泡菜成救兵,两国泡菜有何区别?

文章不长,逻辑却有点费解。简而言之,其大意是认为“泡菜”这个词是韩国的专有名词,如果因为避讳汉字而改用其他名字,等于妥协让步,落入圈套。

其实,这名学者搞错了一点,做出这个决定的是韩国,圈套也是自己下的。话又说回来,泡菜文化起源于哪里,相信韩国专家也做过研究了,大可不必通过更改汉字称谓增强自主和自信,因为改变不了事实。至于其真正意图,或许更多是为了不希望在阴影里存在,玻璃心作祟罢了。

韩国大白菜涨到45元一颗,中国产泡菜成救兵,两国泡菜有何区别?

以上就是我的见解。